-
1 artificio
m (pl -ci) artificefuochi m pl d'artificio fireworks* * *artificio s.m.1 ( espediente) artifice, contrivance, device; ( tattica) stratagem: ricorrere a ogni artificio per..., to have recourse (o to resort) to any stratagem in order to...2 ( astuzia) cunning, slyness, craftiness: uomo pieno d'artificio, man full of cunning (o a cunning man) // parlare con artificio, (fig.) to speak in an affected way3 (dir.) device4 (pl.) (mil.) artifices; ( per segnalazioni) light and smoke devices, flares and light signals // fuochi d'artificio, fireworks.* * *1) (mezzo ingegnoso) device, artifice* * *artificiopl. -ci /arti'fit∫o, t∫i/sostantivo m.1 (mezzo ingegnoso) device, artifice2 (procedimento stilistico) artificio stilistico stylistic device. -
2 artificio sm
[arti'fitʃo] artificio (-ci)(espediente) trick, (ricerca di effetto) artificiality -
3 artificio
sm [arti'fitʃo] artificio (-ci)(espediente) trick, (ricerca di effetto) artificiality -
4 artificio stilistico
-
5 fuoco artificiale o d'artificio
Dizionario Italiano-Inglese > fuoco artificiale o d'artificio
-
6 fuoco d'artificio
-
7 fuoco d'artificio
-
8 fuoco
m (pl -chi) firephysics, photography focusdar fuoco a qualcosa set fire to somethingfuochi d'artificio fireworksphotography mettere a fuoco focus* * *fuoco s.m.1 fire (anche fig.); ( fiamma) flame: fuoco di legna, wood fire; fuoco scoppiettante, crackling fire; a prova di fuoco, fireproof; accendere, spegnere il fuoco, to light, to put out the fire; appiccare, dare fuoco a qlco., to set fire to sthg. (o to set sthg. on fire); fare un fuoco, to make a fire; prendere fuoco, to catch fire; (fig.) to flare up: prende fuoco per la minima cosa, he flares up at the least thing; andare a fuoco, to burn (o to go up in flames); cuocere a fuoco basso per due ore, to cook on a low flame for two hours; soffiare sul fuoco, to kindle the fire, (fig.) to fan the flames // non scherzare col fuoco, don't play with fire // prova del fuoco, (fig.) crucial test // fuoco fatuo, ignis fatuus; (fam.) will-o'-the-wisp (o jack-o'-lantern) // hai del fuoco, per piacere?, can I have a light, please? // per lei andrei nel fuoco, (fig.) I'd go through fire and water for her // far fuoco e fiamme, (fig.) to leave no stone unturned (o to move heaven and earth) // farsi di fuoco, to blush // sto male, ho la fronte di fuoco, I feel ill, my forehead is burning // mettere a ferro e fuoco, to put (sthg.) to fire and sword // mettere la mano sul fuoco, (fig.) to stake one's reputation // mettere troppa carne al fuoco, (fig.) to have too many irons in the fire // bollare a fuoco, to brand (anche fig.) // verniciare a fuoco, to bake varnish2 (fig.) ( ardore, passione) fire, ardour, passion: il fuoco delle passioni, the fire of passion; fuoco di gioventù, youthful ardour; parole di fuoco, passionate (o fiery) words; sguardo di fuoco, angry glance // un fuoco di paglia, a flash in the pan3 ( incendio) fire: al fuoco!, al fuoco!, fire!, fire!; vigile del fuoco, fireman; vigili del fuoco, ( il corpo) fire-brigade4 ( focolare) fire; hearth; ( caminetto) fireside: il cantuccio del fuoco, the chimney corner; stava seduta presso il fuoco, she was sitting by the fire6 (mil.) fire: fuoco di fila, running fire (anche fig.): un fuoco di fila di domande, a running fire of questions; fuoco di fucileria, rifle fire; fuoco di sbarramento, barrage; fuoco incrociato, crossfire; scontro a fuoco, fire fight; arma da fuoco, firearm; battesimo del fuoco, baptism of fire; aprite il fuoco!, open fire!; cessate il fuoco!, cease fire!; essere fra due fuochi, to be between two fires (anche fig.); fare fuoco contro qlcu., qlco., to fire at s.o., at sthg.; stare sotto il fuoco del nemico, to be under the enemy's fire; incidente di fuoco amico, friendly fire incident // fuoco greco, (st.) Greek fire8 pl. (mar.) ( fanali) lights; ( delle caldaie) fires: attivare i fuochi, to make all steam; lasciar spegnere i fuochi, to let the fires go out10 (fis., mat., fot.) focus*: fuoco fisso, fixed focus (abbr. f.f.); dispositivo di messa a fuoco, focusing device; messa a fuoco, focalization; mettere a fuoco, to focus (o to focalize o to bring into focus); mettiamo a fuoco il problema e cerchiamo di risolverlo, let's put the problem into perspective (o let's focus the problem) and try to resolve it // fuoco di Sant'Elmo, St. Elmo's fire (o corposant).* * *['fwɔko] fuoco (-chi)1. sm1) fire2) (Culin : fornello) ringcuocere a fuoco lento/vivo — to cook over a low/high heat
3) (Mil : sparo) firecessare/aprire il fuoco — to cease/open fire
2. agg inv3.* * *1.1) fireaccendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? — (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?
2) (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heata fuoco lento, vivo — on a low, high flame o gas o heat
3) fig.4) mil. (spari)fare fuoco — to fire (su at)
5) ott. focus*6) gioc.2.fuochino... fuocherello... fuoco! — you're getting hot... hotter... you are hot!
aggettivo invariabilefuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio — shingles
••mettere a fuoco qcs. — to pin sth. down
essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco — to pour oil on troubled waters
* * *fuocopl. - chi /'fwɔko, ki/I sostantivo m.1 fire; fuoco di legna wood fire; al fuoco! fire! accendere o fare un fuoco to light a fire; spegnere il fuoco to extinguish o put out the fire; andare a fuoco to go up in flames; prendere fuoco to catch fire, to burst into flames; hai del fuoco? (per sigaretta) colloq. (have you) got a match?2 (fornello) burner, gas ring BE; (fiamma) heat; a fuoco lento, vivo on a low, high flame o gas o heat4 mil. (spari) fuoco! fire! cessare il fuoco to cease fire; fare fuoco to fire (su at); aprire il fuoco to open fire; sotto il fuoco (del) nemico under enemy fire6 gioc. fuochino... fuocherello... fuoco! you're getting hot... hotter... you are hot!rosso fuoco fiery redmettere a fuoco qcs. to pin sth. down; essere preso o trovarsi tra due -chi to be caught in the middle; essere sotto il fuoco incrociato to be o get caught in the crossfire; fuoco di fila di critiche barrage of criticism; gettarsi nel fuoco per qcn. to go through fire and water for sb.; fare fuoco e fiamme to breathe fire; soffiare sul fuoco to fan the flames; dare fuoco alle polveri to bring things to a head; giocare o scherzare col fuoco to play with fire; avere molta carne al fuoco to have a lot of irons in the fire; ci metterei la mano sul fuoco! I'm willing to bet on it! gettare olio sul fuoco add fuel to the fire; versare acqua sul fuoco to pour oil on troubled waters\fuoco artificiale o d'artificio firework; fuoco di bivacco o di campo campfire; fuoco di copertura mil. covering fire; fuoco fatuo ignis fatuus, will-o'-the-wisp; fuoco di paglia flash in the pan; fuoco di sant'Antonio shingles. -
9 arte
f art( abilità) giftle arti pl figurative the figurative artsun discorso fatto ad arte a masterly speech* * *arte s.f.1 art: belle arti, fine arts; arti applicate, applied arts; arte decorativa, decorative art; arte plastica e figurativa, the plastic and figurative arts; opera d'arte, work of art; mostra d'arte, art show (o exhibition); storia dell'arte, history of art; l'arte greca, romana, Greek, Roman art // arti marziali, martial arts // arti drammatiche, dramatic arts; l'arte della pittura, the art of painting; l'arte cinematografica, the art of cinema // l'arte per l'arte, art for art's sake // la settima arte, the cinema2 ( mestiere, professione) art, skills, craft: l'arte del falegname, the skills of carpentry; l'arte di governare, statesmanship; l'arte oratoria, oratory; imparare un'arte, to learn a skill (o craft) // fatto a regola d'arte, craftsmanlike (o well-done) // l'arte della guerra, warcraft (o the art of war) // non avere né arte né parte, to be good for nothing // nome d'arte, ( di attore) stage name; ( di scrittore) pen name // è figlio d'arte, he's following in his father's footsteps // in arte, (with the) stage name (of)3 ( abilità) skill, talent, art, craftsmanship: fatto con molta arte, made with great skill (o very skilfully made) // l'arte del Michelaccio, laziness // l'arte di godersi la vita, the art of enjoying life4 (estens.) ( astuzia) cunning, art (fulness); ability: ha l'arte di farsi amare da tutti, he has the ability to make everyone love him; quell'uomo è pieno di arti, he is a very cunning man // ad arte, on purpose (o deliberately); voci diffuse ad arte, deliberately started rumours* * *['arte] 1.sostantivo femminile1) (creazione, opere) art2) (abilità, tecnica) art, skillad arte — (con artificio) artfully; (di proposito) on purpose
a regola d'arte — [ lavoro] workmanlike
3) stor. (corporazione) guild2.sostantivo femminile plurale arti artsarte bianca — = the trade of a baker and pastry cook
arte drammatica — drama, dramatics pl.
••impara l'arte e mettila da parte — = learn a trade for a rainy day
* * *arte/'arte/I sostantivo f.2 (abilità, tecnica) art, skill; l'arte dello scrittore the writer's art; le -i della seduzione the art of seduction; ad arte (con artificio) artfully; (di proposito) on purpose; a regola d'arte [ lavoro] workmanlike3 stor. (corporazione) guildII arti f.pl.arts; le belle -i the (fine) artsnon avere né arte né parte to be good-for-nothing; impara l'arte e mettila da parte = learn a trade for a rainy day\arte bianca = the trade of a baker and pastry cook; arte drammatica drama, dramatics pl.; - i figurative figurative arts; - i grafiche graphic (arts); - i marziali martial arts; - i e mestieri arts and crafts. -
10 botto
m ( rumore) bangdi botto all of a sudden* * *botto s.m.1 ( rumore) bang, crack, shot, report // di botto, ( improvvisamente) suddenly; ( subito) at once // in un botto, in a tick (o in a second) // tutto in un botto, all of a sudden* * *['bɔtto] 1.sostantivo maschilefare il botto — [ tappo] to go pop
2) di botto suddenly, all of a sudden3) in un botto (in un istante) in no time; (in una volta) in one go2.* * *botto/'bɔtto/I sostantivo m.2 di botto suddenly, all of a sudden; fermarsi di botto to stop deadII botti m.pl.(fuochi d'artificio) bangers, crackers. -
11 girandola
f ( fuoco d'artificio) Catherine wheel( giocattolo) windmill( banderuola) weather vane* * *girandola s.f.1 (sorta di fuoco d'artificio) catherine wheel2 (giocattolo) windmill; (amer.) pinwheel3 (banderuola) weathercock; (fig.) (persona volubile) fickle person, flighty person4 (fig.) (rapida successione) whirl: una girandola di avvenimenti, a whirl of events.* * *[dʒi'randola]sostantivo femminile1) (banderuola) wind vane, weather vane2) (fuoco artificiale) Catherine wheel, pinwheel3) (giocattolo) windmill4) (carosello) whirl(wind); (di ricordi) swirl* * *girandola/dʒi'randola/sostantivo f.1 (banderuola) wind vane, weather vane2 (fuoco artificiale) Catherine wheel, pinwheel3 (giocattolo) windmill4 (carosello) whirl(wind); (di ricordi) swirl. -
12 trucco
m (pl -cchi) make-up(inganno, astuzia) trick* * *trucco s.m.1 trick: i trucchi di un prestigiatore, a conjurer's tricks; questo è solo un trucco, this is only a trick; un trucco cinematografico, a trick shot // il trucco c'è ma non si vede, there's a trick in it somewhere but you can't see it // i trucchi del mestiere, the tricks of the trade3 ( con cosmetici) make-up [U]: un trucco leggero, light make-up; trucco teatrale, stage make-up; darsi il trucco, to make up one's face.* * *1) (artificio) trick2) (stratagemma) trick, gimmick, knack3) (raggiro) trick(ery), rig BE4) cosmet. make-up* * *truccopl. - chi /'trukko, ki/sostantivo m.1 (artificio) trick; trucco con le carte card trick2 (stratagemma) trick, gimmick, knack; il trucco sta nel fare the trick is to do; i -chi del mestiere the tricks of the trade4 cosmet. make-up; farsi il trucco to make oneself up. -
13 fochista
1 ( di caldaia a vapore) stoker; fireman*2 (non com.) ( chi fabbrica fuochi d'artificio) pyrotechnist, maker of fireworks; ( chi vende fuochi d'artificio) seller of fireworks. -
14 ad arte
-
15 crepitare
"to chatter;Knarren;Schnarren;ranger"* * *crackle* * *crepitare v. intr. to crackle, to crack, ( scoppiettare) to pop: le foglie morte crepitarono sotto i suoi passi, the dead leaves crackled under his feet; il fuoco crepitava nel caminetto, the fire crackled in the hearth; i fuochi d'artificio crepitarono per tutta la notte, fireworks were popping all night long; la grandine crepitava sul tetto, the hail rattled on the roof.* * *[krepi'tare]verbo intransitivo (aus. avere) [ fuoco] to crackle, to pop; [ radio] to crackle; [ foglie] to rustle* * *crepitare/krepi'tare/ [1] -
16 usare
1. v/t use2. v/i use( essere di moda) be in fashion* * *usare v.tr.1 to use, to make* use of: posso usare la tua penna?, may I use your pen?; se non trovi il tuo libro usa il mio, if you can't find your book, use mine; all'esame non possiamo usare il vocabolario, in the examination we are not allowed to use our dictionaries; dovresti usare meglio il tuo denaro, you should make better use of your money; non uso mai il burro in cucina, I never use butter in my cooking; uso la lana per pulire l'argento, I use wool to polish silver; usare attenzione, to use care (o to be careful); usò ogni artificio per ottenerlo, he used every artifice to get it // usare la testa, il cervello, gli occhi, le orecchie, (fig.) to use one's head, eyes, ears // mi usò la cortesia di darmi il suo posto, he was kind enough to offer me his seat; mi usò molte cortesie, he was very kind to me (o he heaped o showered kindnesses on me); vogliate usarmi la cortesia di farmelo sapere subito, please do me the favour of letting me know at once // usare le buone maniere, to be kind; usare le minacce, to threaten // usare la forza, to use force // usare violenza a qlcu., to do violence to s.o.; usare violenza a se stessi, to force oneself2 ( essere solito) to use (to) ( usato solo nei tempi passati dell'indicativo); would (+ inf. senza to); to be accustomed (to); to be used (to): gli antichi usavano sacrificare agli dei, people in ancient times used to make sacrifices to the gods; due secoli fa gli uomini usavano portare la parrucca, two centuries ago men used to wear wigs; ( egli) usava levarsi la mattina di buon'ora, he used to (o he would) get up early in the morning; usavamo incontrarci ogni sera in piazza, we used to (o we would) meet in the square every evening; io non uso comportarmi in questo modo, I'm not used to (o I'm not accustomed to) behaving like this // si usa, ( è consuetudine) it is customary (o it's the custom): oggi si usa molto passare le vacanze all'estero, nowadays it's the custom (o it's customary) to spend one's holidays abroad; di solito si usa ringraziare con un biglietto, it's customary (o it's the custom) to send a note of thanks; si sposò, come si usa, con l'abito bianco, she was married in white, according to custom (o as is the custom)◆ v. intr.1 to use (sthg.), to make* use (of sthg.): usare dei propri diritti, to make use of one's own rights2 ( essere di moda) to be fashionable, to be in fashion: il modello di quel vestito non usa più, that style of dress is no longer fashionable (o is out of fashion); quest'anno usa molto il rosso, red is very fashionable this year.* * *[u'zare]1. vt1) (adoperare) to usegrazie per il tavolo, l'ho usato molto — thank you for the table, I got a lot of use out of it
sai usare o come si usa la lavatrice? — do you know how to use the washing machine?
non usare tutta l'acqua — (consumare) don't use (up) all the water
usa gli occhi/le orecchie! — use your eyes/ears!
usare violenza a qn — (violentare) to rape sb
usare le mani — (picchiare) to use one's fists
potresti usarmi la cortesia di spegnere la radio? — would you be so kind as to switch off the radio?
2)usare fare qc — to be in the habit of doing sth, be accustomed to doing sth1) (essere di moda) to be fashionable, to be in fashionsi usano di nuovo i tacchi alti — high heels are fashionable again o are back in fashion
2)usare di — (servirsi di) to use, (diritto) to exercise
3. vb impersda queste parti usa così — it's the custom round here, this is customary round here
* * *[u'zare] 1.verbo transitivo1) (impiegare) to useusare qcs. frequentemente — to make frequent use of sth.
sapere usare bene — to be skilled in the use of [attrezzo, computer]
usare in modo sbagliato — to misuse [attrezzo, parola]
2) (agire con) to exercise [attenzione, cautela]usare dei riguardi nei confronti di qcn. — to be considerate towards sb., to behave considerately towards sb.
usare la cortesia di fare — to have the courtesy o to be kind enough to do
usare violenza a qcn. — to abuse sb
3) (sfruttare) to use [ persona]4) (essere solito) to be* in the habit of, to be* used to2.mio padre usava riposare al pomeriggio — my father used to o would have a rest in the afternoon
1) (essere in uso) to be* the custom(si) usa, usava fare — it is, was the custom to do
2) (essere di moda) to be* fashionable3) (utilizzare)usare di qcs. — to use sth
* * *usare/u'zare/ [1]1 (impiegare) to use; usare qcs. frequentemente to make frequent use of sth.; sapere usare bene to be skilled in the use of [attrezzo, computer]; usare in modo sbagliato to misuse [attrezzo, parola]; usa la testa! use your head!2 (agire con) to exercise [attenzione, cautela]; usare dei riguardi nei confronti di qcn. to be considerate towards sb., to behave considerately towards sb.; usare la cortesia di fare to have the courtesy o to be kind enough to do; usare la forza to use violence; usare violenza a qcn. to abuse sb.3 (sfruttare) to use [ persona]4 (essere solito) to be* in the habit of, to be* used to; mio padre usava riposare al pomeriggio my father used to o would have a rest in the afternoon; usa alzarsi molto presto he usually gets up very earlyII verbo intr. e verbo impers.(aus. essere)1 (essere in uso) to be* the custom; (si) usa, usava fare it is, was the custom to do2 (essere di moda) to be* fashionable3 (utilizzare) usare di qcs. to use sth. -
17 stanotte avv
[sta'nɔtte](nella notte in corso o che sta per venire) tonight, (nella notte appena passata) last night -
18 trucco sm
-
19 artifizio
-
20 incendivo
- 1
- 2
См. также в других словарях:
artificio — sustantivo masculino 1. Cualquier aparato, dispositivo o mecanismo: Funciona con un artificio que hace girar la rueda. Sinónimo: artefacto, artilugio. 2. Procedimiento ingenioso para conseguir o simular una cosa: Ideó un artificio para simular la … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
artificio — /arti fitʃo/ (non com. artifizio /arti fitsjo/) s.m. [dal lat. artificium, der. di artĭfex artefice ]. 1. a. [particolare abilità in un attività creativa] ▶◀ e ◀▶ [➨ arte (4. b)]. b. (estens.) [spec … Enciclopedia Italiana
artifício — s. m. 1. Meio artificial através do qual se produz algo. 2. Habilidade, mestria técnica. = ARTE, INDÚSTRIA 3. Meio ou processo engenhoso de resolver ou obter algo. = ARDIL, ARTIMANHA, ESQUEMA, EXPEDIENTE, SUBTERFÚGIO, TRUQUE 4. Capacidade de… … Dicionário da Língua Portuguesa
artificio — (Del lat. artificĭum). 1. m. Arte, primor, ingenio o habilidad con que está hecho algo. 2. Predominio de la elaboración artística sobre la naturalidad. 3. artefacto (ǁ máquina, aparato). 4. Disimulo, cautela, doblez … Diccionario de la lengua española
artificio — (Del lat. artificium < ars, artis, arte + facere, hacer.) ► sustantivo masculino 1 Falta de naturalidad: ■ es un texto lleno de artificios. 2 Máquina o aparato bastante grandes. SINÓNIMO artefacto 3 Modo ingenioso de hacer o resolver una cosa … Enciclopedia Universal
artificio — ar·ti·fì·cio s.m. CO 1. espediente, accorgimento adottato per ottenere un determinato effetto, per migliorare l aspetto di qcs., di qcn.: gli artifici del trucco, con un artificio retorico rese efficace il suo discorso | estens., invenzione… … Dizionario italiano
artificio — s. m. 1. espediente, ingegnosità, arte, accorgimento, astuzia, stratagemma, trovata, invenzione □ frode, inganno, malizia 2. affettazione, artificiosità, ricercatezza, preziosismo, ricerca di effetto, mancanza di naturalezza, messinscena, posa… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
artificio — {{#}}{{LM A03558}}{{〓}} {{SynA03635}} {{[}}artificio{{]}} ‹ar·ti·fi·cio› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Artefacto, máquina o aparato mecánico. {{<}}2{{>}} {{♂}}En una obra de arte,{{♀}} exceso de elaboración y falta de naturalidad: • Su estilo… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
artificio — s m 1 Cosa elaborada o usada con habilidad para sustituir la función de otra y lograr cierto resultado: Colocó un artificio para abrir la puerta desde la sala 2 Procedimiento ingenioso con el que se consigue algo o medio que se emplea para… … Español en México
artificio — (m) (Intermedio) máquina fabricada para un fin determinado Ejemplos: Fuimos a la exposición de artificios más extraños e inútiles del mundo. El artificio que acaba de inventar hojea el libro. Sinónimos: máquina, aparato … Español Extremo Basic and Intermediate
artificio retorico — artifìcio retòrico (loc.s.m.) Ricercatezza, artificiosità del dire … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani